INTERCOMPRENSIÓ ENTRE LLENGÜES ROMÀNIQUES
Dijous de 19h a 21h ( 5 sessions)
Què és la Intercomprensió?
La intercomprensió és una pràctica que ofereix eines per entendre llengües d’un mateixa família lingüística (per ex, les llengües romàniques: occità, francès, italià, portuguès, etc.) sense necessitat d’aprendre-les de manera formal. No és un curs de llengua estrangera “habitual”.
Recolzant-se en les connexions lingüístiques i culturals que uneixen les diverses llengües, la IC t’ajuda a aproximar-te a una notícia en italià, un poema en portuguès o un telenotícies en francès. És una forma de “hackeig” cultural.
Què farem a l’aula?
En els “tallers” d’intercomprensió, aprendrem a llegir textos en diverses llengües romàniques (italià, portuguès, occità, cors i romanès) per adonar-nos que hi ha “porositat” entre elles i que podem, amb una mica de morro i enginy, aprendre a saltar de l’una a l’altra.
Treballarem cançons, poemes, notícies, textos narratius, manifestos polítics, etc.
A qui poden interessar aquests tallers?
A persones que sovint s’hagin sentit atretes per altres llengües i cultures.
A persones que per raons diverses (personals, acadèmiques, professionals…) hagin de tractar amb documentació en llengües romàniques i els calgui un cop de mà.
A persones que els vingui de gust provar un repte diferent.
A persones interessades per la didàctica i que tinguin interès en veure com es pot fer funcionar una aula a través del format “taller”.